| последний номер | первая полоса | поиск в архиве  


№2465, 30.06.2009


Еще раз про аспирантуру


ТГУ получил медаль за качество


В июле и августе свой юбилей отмечают


Конкурс на замещение вакантных должностей


Проректор ТГУ – в Совете президента


Университет расширяет связи


Первые в очереди


Инфраструктура в образовании


«Парад факультетов» на информационных стендах


Лучшие среди равных


«Голубая стрела» отправилась в первый рабочий рейс


Картинная выставка в ТГУ


Уникальная специальность


Проблемы управления регионом будут решать в ТГУ


«Россия – это ты!»


Высокие результаты


Ювелирных дел мастер


Вытяни «счастливый билет»!


Спасибо, университет!


Студенческие хроники: поступить в университет – дело непростое!


Свадьба – логичное решение!


Университет на ремонте


Инновации плюс бизнес


Томск – ее профессия


Мастерство высокого полета


Самый замечательный сосед – найден!


Это вам не бирюльки…


Летняя «Научка»


Прошлое, которое всегда актуально


На прием к губернатору






Это вам не бирюльки…

Каждый день мы употребляем в речи фразеологизмы. Они обогащают наш язык, делают речь красивее и богаче. Но наверняка мало кто знает исконное значение устоявшихся оборотов. Наш ликбез: история наиболее популярных фразеологизмов.

Бить баклуши
С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».
Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками», и пошла поговорка, означающая «бездельничать».

Играть в бирюльки
Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность: бирюльки. Перед вами лежит кучка крошечных вещичек: рюмочек, молоточков, сердечек – бирюлек, нагроможденных в беспорядке. Требуется маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников!
Неудивительно, что выражение «играть в бирюльки» давно уже обозначает «заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное».

Отложить в долгий ящик
Есть предположение, будто это словосочетание, означающее «дать делу длительную отсрочку», «надолго задержать его решение», возникло еще в Московской Руси, 300 лет назад.
Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решения было очень нелегко; часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».

Прийти к шапочному разбору
Это значит: опоздать, явиться, когда все уже кончилось. Поговорка возникла в те времена, когда на Руси люди, являясь в церковь в теплой одежде и зная, что входить внутрь в шапке нельзя, складывали свои треухи и колпаки у самого входа. По окончании церковной службы, выходя, все разбирали их. «К шапочному разбору» приходил только тот, кто явно не торопился в церковь.

Как в воду глядел
Это выражение связано с широко известным и распространенным некогда «бытовым» способом гадания. Желая узнать что-нибудь заранее, человек мог, не прибегая к услугам ворожеи, гадать себе сам, всматриваясь в собственное неясное отражение в озере, ручье или просто чашке с водой. Используя специальные наговоры, он мог, глядя в воду, якобы «считывать» свою судьбу, предугадывать ход каких-либо событий. Выражение «как в воду глядел» давно утратило свой буквальный смысл, но осталось жить в разговорной речи и дошло до нас в значении «знать заранее, предвидеть что-нибудь»

Лебединая песня
Похоже, что это образное выражение основано, как и породившее его поверье, на недоразумении, на ошибке.
Зоологи знают: существуют два вида лебедей – шипуны и кликуны. Вторые обладают звучным трубным голосом; первые только шипят. Весьма возможно, что наши далекие предки, не умея еще различить эти породы птиц, путали их. Одни слышали «лебединые клики», другие заводили у себя ручных лебедей, но не могли дождаться от них ни звука. Так могло родиться убеждение, что лебеди хотя и поют, но только раз в жизни – перед смертью.

Реветь белугой
Это словосочетание – ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?
Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х». Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно переделали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».
Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно «реветь белухой», – вас не поймут да еще и поправят.

Зарыть талант (в землю)
В древности у греков «талантом» именовалась мера веса: один талант аттический равнялся приблизительно двадцати шести килограммам серебра. Впоследствии талант стал денежной единицей. Главное богатство человека, его прирожденные способности, уже очень давно стали называть также «талантом».
Самое выражение «зарыть талант в землю» впервые встречается в Евангелии. Некий человек, уезжая в далекие страны, призвал своих рабов и роздал им деньги. Одному он доверил пять талантов, другому – два, третьему – один. По возвращении он справился, как они поступили с этим богатством. Выяснилось, что два первых вложили свои «таланты» в разные дела и получили на них прибыль, третий же из осторожности зарыл деньги в землю и сохранил их свято, но без всякой пользы. Хозяин похвалил двух первых, а третьего осудил.
С тех пор эта притча применяется к каждому человеку, который не развивает свои природные способности, не дает им возможности раскрыться.



Томский Государственный УниверситетCopyright © Alma Mater; E-mail: alma@mail.tsu.ru